Unlocking the meaning of the master and margarita mikhail bulgakov in the decades following the publication of the master and margarita, myriad critics have attempted to find a key to unlock the meaning of bulgakovs unfinished masterwork. The bestknown versions are by mirra ginsburg 1967, michael glenny 1967, diana burgin and katherine tiernan oconnor 1995, and richard pevear and larissa volokhonsky 1997. The master and margarita audiobook listen instantly. It was translated from the censored soviet edition of the novel and is therefore incomplete. In addition tothe master and margarita, she translated other works by bulgakov, as well as works by zamyatin. Im using the mirra ginsburg translation, but whatever youre able to get ahold of is fine. Stalinism was at its height when mikhail bulgakov wrote this masterfully. Her bulgakov reminds one of the virtuoso effects encountered. The master and margarita 1995 edition open library. Illustrations for the master and margarita, a novel by mikhail bulgakovslovo publishing house, moscow, 2011the library of childrens classics. Go search best sellers gift ideas new releases deals store.
Which the master and margarita translation should i go. Mirra ginsburg grove press, 1967 ginsburgs translation is lively and entertaining. I think it is a sin for a reader to finish in two short days a work of art a writer labored over for twelve long years, but i couldnt help myself. Originally published in two issues of moskva, in late 1966 and early 1967title page verso. Written during stalins time in power but suppressed in the soviet union for decades, bulgakovs. A soaring, dazzling novel the new york times, here is mirra ginsburgs criticallyacclaimed translation. Within pages i was hooked by behemoth, the cigarchomping cat, professor woland, his master, and a. Readers are often left tantalized but uncertain how to understand its rich meanings. It appears in this edition in a translation by mirra ginsburg that was judged brilliant by publishers weekly.
The master and margarita, book by mikhail bulgakov. So if it isnt apparent, these two quotations were taken from the same portion of the master and margarita. Whats the best english translation of the russian novel. Buy a cheap copy of master i margarita book by mikhail bulgakov. Heart of a dog by mikhail bulgakov, paperback barnes.
The first translation i ever read was mirra ginsburgs although it is very charming and enjoyable, certain bits of conversation as well as. The novel has been translated several times into english. Click download or read online button to get the master and margarita book now. Mirra ginsburg books list of books by author mirra ginsburg. To find out for myself, i guess i would have to read the entire book in several translations and make the comparison. From mirra ginsburgs translation of the master and margarita. First harper and row edition, and the first us translation by michael glenny. A fine copy in like dust jacket and quite desirable in this. Suppressed in the soviet union for twentysix years, mikhail bulgakovs masterpiece is an ironic parable of power and its corruption, good and evil, and human frailty and the strength of love. Mikhail bulgakovs the master and margarita, translated by mirra ginsburg. The translator, mirra ginsburg, in her translators introduction, states that bulgakov labored over this book for twelve years.
Although she moved to north america at a young age, mirra ginsburgs passion for russian folklore and literature endured throughout her life. I like the mirra ginsburg translation, easily available at amazon. I have recommended master and margarita to one of my english speaking friends, but now the dilemma is which translation better reflects the true beauty of bulgakovs style. Buy the master and margarita book online at low prices in. This translation follows the mirra ginsburg translation, but is generally considered the richer of the two early translations into english, as ginsburg used an abridged version of the work. We personally assess every books quality and offer rare, outofprint treasures. Full of pungency and wit, this luminous work is bulgakovs crowning achievement, skilfully blending magical and realistic elements, grotesque situations and major ethical concerns. The master and margarita kindle edition by bulgakov, mikhail. The master and margarita by mikhail bulgakov, first edition. A censored version was published in moscow magazine in 19661967, after the writers death. The master and margarita kindle edition by bulgakov. Do not let the cool cover or somewhat lower price fool you, unless you want. The manuscript was not published as a book until 1967, in paris. In addition to the master and margarita, she translated other works by bulgakov, as well as works by zamyatin.
Mikhail bulgakov was born in kiev on may 15th 1891. Its a webbased annotation to bulgakovs chefdoeuvre. I read the mirra ginsburg translation, but this book was one of the most engrossing and funny and interesting books i have ever read. He went on to write some of the greatest novels in twentieth century russian literature, including the white guard, heart of a dog, and his masterpiece, the master and margarita.
So, ive been thinking of reading the master and margarita by bulgakov. The master and margarita by mikhail bulgakov translations. Obviously there are discrepancies to be expected from different translations, especially from a language such as russiansometimes there is more interpretation. The master and margarita combines fable, fantasy, political satire, and slapstick comedy to create a wildly entertaining and unforgettable tale that is commonly considered the greatest novel to come out of the soviet union. Mirra ginsburg translation 1967 ginsburgs translation was translated from a censored soviet text and is therefore incomplete.
Mirra ginsburgs grove press version is pointedly grotesque. I dont think any of the translations are regarded as bad. The first appearance of the master and margarita in the us. I havent read any of the other translations but i found mirra ginsburgs version to. I first read mikhail bulgakovs the master and margarita on a balcony of the hotel metropole in saigon on three summer evenings in 1971. Mirra ginsburg is a prolific translator with a particular affinity for russian humor. A soaring, dazzling novel the new york times, here is mirra ginsburgs criticallyacclaimed translation one of the most important and bestloved modern classics of world literature. See all books authored by mirra ginsburg, including mushroom in the rain, and clay boy, and more on. The master and margarita, novel by mikhail bulgakov, written in 192840 and published in a censored form in the soviet union in 196667.
Always get a translation by someone who knows the culture, not just the language. These two master translators, both winners of the penbookofthemonth club prize, have garnered critical acclaim for their translations of major classics from authors like tolstoy and dostoevsky. The master and margarita has been captivating readers around the world ever since its first publication in 1967. Through her deft translations of eastern european folk tales, and her creation of a few of her own, ginsburg offered children a window into worlds many of them had never before experienced. Although completed in 1940, the master and margarita was not published in moscow until 1966. The unexpurgated version was released there in 1973. Professor kligman explores the question, what would your.
The hugh aplin translation and michael karpelson translation are supposed to be good, as is the mirra ginsburg translation, though its from an incomplete text. The master and margarita mirra ginsburg translation. The master and margarita download ebook pdf, epub, tuebl. Witty and ribald, the novel is also a philosophical work that wrestles with profound and eternal problems of. Misha kligman, assistant professor of art, presents mikhail bulgakovs the master and margarita.
Preceding the other american edition of 1967 put out by harper and row, translated by michael glenny. He graduated as a doctor but gave up the practice of medicine in 1920 to devote himself to literature. The battle of competing translations, a new publishing phenomenon which began with one day in the life of ivan denisovich, now offers two rival american editions of mikhail bulgakovs the master and margarita. Mikhail bulgakovs novel the master and margarita, set in stalins moscow, is an intriguing work with a complex structure, wonderful comic episodes and moments of great beauty. A masterful translation of one of the great novels of the 20th century nothing in the whole of literature compares with the master and margarita.
247 1051 1148 319 786 534 1190 1466 761 113 1193 1320 457 403 653 1604 483 664 198 1668 1126 813 45 112 585 506 1057 227 1367 61 638 309